Last Updated on diciembre 18, 2025 by Juan Burgos

En un momento de crisis, como después de un accidente de auto, el idioma no debería ser una barrera para la justicia. Sin embargo, en Florida, muchos hispanos pierden miles de dólares en compensación simplemente porque no pudieron explicarle a su abogado (o al ajustador de seguros) exactamente cómo sucedió el accidente o cuánto les duele. Esto se agrava por la complejidad de la ley nofault en Florida, que puede resultar confusa para quienes no dominan el idioma inglés. Sin el apoyo adecuado en su lengua materna, muchos se ven incapaces de navegar por el sistema legal y entender sus derechos. Esta falta de comunicación puede llevar a que las víctimas no reciban la compensación que legítimamente les corresponde. Es crucial que los afectados reciban la asistencia necesaria para comprender los pasos a seguir tras un accidente. La falta de comunicación puede resultar en malentendidos que afecten no solo la compensación, sino también el tratamiento médico adecuado. Por lo tanto, es fundamental contar con abogados y recursos que hablen español y que puedan guiar a las víctimas a través del proceso legal.

En Juan Burgos Law, no usamos traductores ni asistentes para comunicarnos con usted. Hablamos su idioma nativo. Aquí explicamos por qué tener un abogado 100% bilingüe es una ventaja estratégica bajo las leyes de 2026.


1. El Peligro de los «Errores de Traducción»

Los términos legales y médicos son precisos. Un pequeño error de traducción puede cambiar el resultado de su caso.

  • Ejemplo Real: Decir «me siento mareado» en lugar de «tengo vértigo» puede hacer que el seguro clasifique su lesión como menor en lugar de una lesión cerebral traumática (TBI).
  • El Riesgo: Si su abogado depende de un traductor, los matices de su dolor y sufrimiento se pierden en el camino. Nosotros le entendemos directamente.

2. Las Tácticas de los Ajustadores de Seguros

Los ajustadores saben que muchos hispanos temen al sistema legal o tienen barreras de idioma. Intentarán:

  • Grabar declaraciones en inglés donde usted dice «I’m fine» (Estoy bien) solo por cortesía, y luego usar eso para negar sus lesiones.
  • Ofrecerle un cheque rápido y bajo ($500 o $1,000) aprovechando que usted no conoce el valor real de su caso en EE.UU.

Nuestra Defensa: Nosotros manejamos todas las comunicaciones. Ellos no pueden hablar con usted sin nuestra presencia.

3. Entendemos su Cultura y sus Miedos

Sabemos que para nuestra comunidad, un accidente no es solo un problema de dinero; es un problema de familia y estabilidad. Es por eso que contar con el apoyo adecuado es crucial en estos momentos difíciles. Muchos de nuestros vecinos han encontrado una solución efectiva al contratar un abogado de accidentes, quien les ayuda a navegar el proceso legal y obtener la compensación que merecen. Al priorizar el bienestar de la familia, se puede comenzar a sanar y restablecer la estabilidad que tanto se necesita.

  • Estatus Migratorio: Le explicamos claramente que demandar NO afecta su proceso migratorio ni alerta a ICE.
  • Trabajo: Entendemos la presión de volver a trabajar rápido para mantener a la familia, y luchamos por salarios perdidos reales.

4. Leyes de 2026: La Comunicación es Vital

Con la nueva regla de «Culpa Comparativa Modificada» (51% Bar Rule) en Florida, si usted no puede explicar claramente que el otro conductor tuvo la culpa, y el jurado piensa que usted tuvo el 51% de responsabilidad, no recibe nada.

Poder testificar o explicar su versión de los hechos en su propio idioma, con un abogado que lo prepare en español, es la diferencia entre ganar y perder.


No Contrate a un «Traductor», Contrate a un Abogado

Muchos bufetes grandes («Billboard Firms») tienen una «línea en español» atendida por recepcionistas, pero su abogado real solo habla inglés. En Juan Burgos Law, su abogado habla su idioma.

Hablemos en Confianza

Sin barreras. Sin traductores. Solo defensa legal experta.

CONSULTA GRATIS EN ESPAÑOL

Accidentes de Auto

Accidentes de Camiones

Accidentes de Moto

Bancarrotas